Аллегория, что это такое? Примеры в литературе. Значение слова аллегория

Аллегория – это литературный приём, используемый писателями, с помощью которого они пытаются объяснить читателю своё отношение к некоторым явлениям жизни на примерах, понятных всем. Аллегория относится к одному из самых сильных средств воздействия на воображение читателя.

Аллегория – это художественный приём, основой которого является иносказание. Она относится к группе метафорических тропов , когда одно явление изображается и характеризуется через другое. Иносказание – это выражение, содержащее иной, скрытый смысл. «Тропы – это речевые обороты, выражения, в составе которых слово меняет прямое значение на переносное».

В реалистической литературе существует ряд исторических жанровых форм, «обязывающих» авторов употреблять аллегории. Наиболее известным жанром, относящимся к этому ряду, является басня. К этому ряду также относятся: притча, миф, моралите, сказка, и, в некоторых случаях, роман.

Так, например, персонажи античной мифологии – не просто самостоятельно действующие лица, но и носители определённого, закреплённого за каждым аллегорического содержания: Диана – чистота, Купидон — любовь, Венера – красота. В истории литературы аллегория прописалась как в «высоких», так и в «низких» жанрах.

В 1700 г. в Амстердаме впервые был издан перевод басен Эзопа. В 1705 г. в Амстердаме увидела свет книга на русском языке «Символы и эмблемы», в которую было включено 840 аллегорических эмблем и символов, нашедших место в западноевропейской культуре. Это дало возможность русскому читателю освоить мир условных образов, свойственных для барокко и классицизма, и, в то же время, давало ему элементарные представления об античной мифологии.

В самом широком смысле аллегория – это нечто большее, чем художественный приём; это один из могучих, ставших уже традиционным инструментом познания и передачи информации, в котором интеллектуальное начало неотделимо от эмоции и эстетической игры.

    Аллегория - это буквально значит иносказание, если перевести это заимствованное слово с греческого языка на русский.

    Термином аллегория в литературоведении называют художественный троп, который писатели и поэты используют в своих произведениях для создания яркого образа.

    В его возникновении лежит перенос одного образа на другой. Художник слова создает свой образ при помощи конкретного явления действительности, признаки которого помогают ему ярче описать для читателя то, о чем идет речь.

    Например, разорванные цепи - это свобода, голубь - это мир во всем мире.

    Аллегорией проникнуты все басни Ивана Андреевича Крылова, в которых Лиса - это хитрость, плутовство и обман (Ворона и лисица), Баран - это тупость и непревзойденное упрямство, Медведь - это жадность и жестокость (в басне Медведь и Пустынникquot;).

    В поэме Мртвые души Н.В. Гоголя аллегоричными стали фамилии его персонажей:

    Плюшкин - это скупость и стяжательство, Собакевич -тупость и непроходимая невежественность и т.д.

    Аллегоричны по своей сути произведения В.В. Маяковского Клоп и Баня.

    Скажем честно определение аллегории довольно таки трудное. Проще объяснить на примерах. Особенно на баснях Крылова. Осел-глупость, волк-жадность, лисица-хитрость. То есть каждому образу соответствует определенная мысль.

    Аллегория - это один видов литературных тропов, широко используемый в художественных произведениях. Слово аллегория произошло от греческого языка и дословно переводится как иносказание. Термин аллегория обозначает иносказательное изображение какого-либо отвлеченного понятия при помощи конкретного предмета или явления. Прямой смысл выражения при этом не теряется, но может приобретать переносное значение. Например, аллегория надежды - это якорь, аллегория мира - белый голубь, аллегория свободы - разорванные цепи.

    Вот один наглядный пример аллегории из художественной литературы:

    Аллегория в моем понимании-это мыслеобраз..То есть говорим любовь,представляем сердце..Говорим правосудие,представляем образ Фемиды с весами,хитрость-лиса,коварство-змея и т.д.А вот литературе не всегда могу отличить метафору от аллегории.

    Греческое слово Аллегория - Иносказание.

    Простым языком, аллегория - это некая ассоциация. Сравнение, образ.

    Пример: свобода - в стихах Пушкина имеет образ вольного ветра или орла.

    В баснях Крылова, хитростью была лиса. Тупость - осел, добродушие - медведь и так далее.

    Самый яркий пример аллегории это смерть с косой.

    Поэтому можно сказать, что аллегория - это художественный прием выражающий абстрактное понятие через зримый, явный образ.

    Аллегория является одним из видов тропов. Соответственно, аллегория вносит в повествование особый смысл и выразительность.

    Аллегория - это отожествление какого либо предмета, характера или явления с определнным образом (представляет собой живое существо) или предметом. Это слово пришло к нам с греческого языка и означаем иносказание .

    Аллегория появилась на почве мифологии и была распространена в искусстве Востока, древнего Рима.

    Примеры

    Если брать конкретные сопоставления:

    1) упрямство - осл;

    2) трудолюбие - муравей;

    3) хитрость - лиса;

    4) мир - белый голубь;

    5) медицина - змея и чаша;

    6) тупость - баран.

    Также вспоминается такое своеобразное произведение писателя Дж. Оруэлла как Скотный двор.

    Общеизвестны такие аллегории, как: Перековать мечи на орала или Вычистить Авгиевы конюшни. Они в метафорической форме призывают к окончанию войны и миру, или говорят о необходимости разобраться в каком-нибудь сложном деле.

    Это и является аллегорией (от греч. allegoria - иносказание) - обозначение какое-нибудь отвлеченного понятия в форме яркого образа. Существуют даже такие аллегорические образы, которые независимо от языка понимают все люди.

    Для примера образ богини правосудия Фемиды. Женщина с завязанными глазами и весами в руке стала общепринятой аллегорией правосудия. Или другая аллегория, обозначающая медицину змея, обвившая чашу.

    Аллегория - слово иностранного происхождения. В переводе с древнегреческого языка буквально означает - иносказание. Под аллегорией подразумевают выражение какого-либо понятия посредством определнного образа. Например, смерть принято изображать в виде скелета с косой. Это и есть аллегория.

Аллегория - один из приемов иносказания. Она выражает в конкретном образе отвлеченную идею, понятие (мудрость, любовь, верность, хи трость, добро и т. п.). Аллегория, в отличие от символа, может иметь только одно, определенное истолкование. Так, в европейской культурной традиции крест понимается как аллегория веры, лев - аллегория могущества, сердце - аллегория любви и т.д.

Многие аллегорические образы имеют мифологическое происхождение. Например, древнегреческая богиня Фемида выступает как аллегория правосудия, а римская Фортуна - аллегория счастья.

Этот прием часто используется в притчах и баснях, где волк аллегорически изображает алчность, лисица - хитрость и т.д.

Помимо общеизвестных аллегорий различают и авторские. К таким можно отнести образы вещей из «Мистерии-буфф» В. Маяковского: Серп, Молот, Игла, Пила и др. Как один из приемов аллегоризации героев авторы используют «говорящие» имена и фамилии: секретарь Молчалин у А. Грибоедова, судья Ляпкин-Тяпкин у Н. Гоголя, градоначальник Негодяев в городе Глупове у М. Салтыкова-Щедрина, «главначпупс» Победоносиков у В. Маяковского и т.п.

(Источник: Справочник школьника: 5—11 классы. — М.: АСТ-ПРЕСС, 2000)

В отличие от гротеска аллегория и символ не деформируют реального облика действительности (если, конечно, не принимать в расчет анималистическую аллегорию басни). И если все же мы относим их к разряду условных форм, то прежде всего потому, что перед нами двуплановые изображения, предлагающие нам определенные условия для понимания необходимости перехода в иное измерение смысла. Сущность здесь не заключена непосредственно в явлении, как это бывает с вещами и процессами реального мира. В символе и аллегории она как бы таится за явлением, скрывается «по ту сторону» его. Символ и аллегория предполагают существование двух смысловых рядов: того, который заключен в изображении, и того, на который оно намекает. Сосуществование в образе изображенного и подразумеваемого — вот что объединяет эти условные структуры.
Что же разъединяет их? Аллегория достаточно ясно и прямо намекает на второй широкий план изображения. Намекает словесно: второе измерение ее смысла подсказано читателю либо в форме басенной сентенции, либо в форме расшифровывающего названия («Телега жизни» Пушкина), либо непосредственно в тексте («Ключ юности, ключ быстрый и мятежный», «И третий ключ — холодный ключ забвенья»— у Пушкина).

Аллегория у Крылова

Впрочем, степень настойчивости аллегорического намека различна. Наиболее неуклонно и последовательно переводит мысль во второй план изображения басенная аллегория, прибегающая к сентенции. В докрыловской басне она закреплена за авторским словом и появляется, как правило, в финале. Но уже Крылов перестраивает и разнообразит формы ее воплощения. Нередко она являет у него бегло брошенный афоризм, сгусток народной мудрости. Таким афоризмом не только завершается, но иногда и открывается басенный текст («У сильного всегда бессильный виноват» и т. п.). Порою сентенция вкладывается в уста басенных персонажей, проникаясь естественностью живого разговорного слова, обращенного к собеседнику. Смысл крыловского нравоучения часто уже, чем та образная картина, которая разворачивается в басенном сюжете. Да и образы крыловских персонажей несут в себе возможности смысла, не перекрытые басенной сентенцией. Не перекрытые хотя бы потому, что вместе с ними в мир крыловской басни входит неповторимый русский быт, проявления русских нравов и все это уже не умещается в безликой всеобщности нравоучения.
Вообще чем менее настойчиво и прямолинейно аллегорическое изображение стремится расшифровать свой смысл, тем полнокровнее образ, живее аллегорическая картина. Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить, например, «Дорогу жизни» Баратынского и пушкинскую «Телегу жизни».

Аллегория в "Дороге жизни" Баратынского

Лирическая миниатюра Баратынского буквально от строки к строке накапливает в своей композиции детали, указывающие на второй аллегорический план изображения: «дорога жизни», «судьба благая», «годы почтовые», «путевые прогоны жизни». Все это метафоры, в которых сопряжение двух планов столь явно, что мы ни на миг не теряем ощущения, насколько несамостоятелен здесь первый «дорожный» слой образа. Только строка «с корчмы довозят до корчмы» выпадает из метафорического контекста. Впрочем, и то лишь отчасти. Контекст расшифровывает ее смысл, и нам становится ясно, что «корчмы» у Баратынского — обозначение этапов человеческого бытия. Вообще поэтический образ Баратынского балансирует на грани между аллегорией и развернутой метафорой, настолько откровенны здесь сопряжения двух жизненных сфер (предметной и психологической).

Аллегория в "Телеге жизни" Пушкина

По сравнению с «Дорогой жизни» Баратынского в пушкинской «Телеге жизни» широко развернут предметно-сюжетный слой изображения. То, что у Баратынского брошено мимолетно (образ этапов, стадий человеческого бытия), это у Пушкина получает широкий композиционный разворот.
Все стихотворение воспринимается как аллегория трех возрастов человеческой жизни: юности, зрелости и старости. Намеки на второй, аллегорический смысл образа здесь разбросаны более скупо; они лишь в названии стихотворения да в образе времени: «ямщик лихой — седое время». Но главное в том, что картина дорожного странствия обрастает у Пушкина такими подробностями, которые сообщают ей известную изобразительную автономию. Она и сама по себе занимательна, хотя бы сменою вполне реальных, психологически точных настроений путника. Сначала живейшее любопытство, радость движения и готовность смело встретить все тяготы странствия; затем спад интереса и появление ощущения неудобства пути и, наконец, равнодушие и привычка, погашающая остроту и свежесть впечатлений. Пушкинская аллегория несет на себе отпечаток дерзкой по тем временам поэтической простоты и комического изящества, впрочем, не заслоняющего драматической серьезности ее смысла. Разговорная интонация и обилие прозаизмов лишь усиливают это впечатление.
Иной речевой рисунок мысли характерен для аллегории Баратынского. Романтически приподнятая стилистика ее («сны златые», «судьба благая», «безумцы») побуждает вспомнить традиционно рафинированный словарь русской элегической лирики начала XIX столетия.

Аллегория в стихотворении "Трактир жизни" Анненского

Иногда аллегорический намек возникает в произведении как острая смысловая неожиданность. Пока мы не наткнулись на нее, мы склонны воспринимать изображенное в жизнеподобном, а не в условном ключе. Таково стихотворение Иннокентия Анненского «Трактир жизни».
Последнее слово этого стихотворения «гробовщик» резко смещает смысловые соотношения всех деталей. Поначалу перед нами колоритное изображение трактира, воспринятого оком завсегдатая. И лишь поднявшись на вершину последнего, «ключевого» слова, мы видим, как в единый миг у нас на глазах словно бы ниспадает завеса с тривиального маскарада жизни. Открывается второй, трагически глубинный смысл изображения, и вся конкретика его начинает звучать по-новому. И атрибуты трактирного пиршества с его обнаженной прозаичностью, и зловещая гримаса скуки, проступающая сквозь лихорадочную жажду забвения, и унылая повторяемость жизненного ритуала, призванного лишь отвлечь мысль от грозной и темной изнанки бытия, — все обретает здесь особое значение в свете завершающей истины о фатальной близости смерти. Смерть всегда рядом, всегда настороже и готова дунуть на оплывший огарок свечи.

Аллегорический образ Китая

За пределами басни, в которой аллегория органична постольку, поскольку здесь она врастает в жанровый принцип изображения, за этими пределами аллегория в поэзии всегда несет в себе известный риск и угрозу рационалистичности. Поэтому в XIX веке аллегория все реже и реже напоминает о себе в поэзии, тяготея, скорее, к прозе, к ее сатирическим жанрам. Здесь она используется как способ легкой зашифровки смысла и как форма художественного «остранения». И в том и в другом качествах в сатире и в критике XIX века пользуются, к примеру, аллегорическим образом Китая. Позволяя слегка вуалировать картину российских нравов (однако так, чтобы смысл изображения был вполне доступен для «посвященных»), эта аллегория со всеми ее «китайскими» атрибутами, остраняя восприятие русской реальности, создавала комический эффект. Китайский традиционализм воспринимался российскими прогрессистами (Белинским, например) как гиперболизированная форма социальной недвижности, а пресловутые китайские мандарины — как карикатурное воплощение деспотизма. Разумеется, все это скорее было мифом, нежели реальностью, но мифом, которым было удобно пользоваться для жесткой критики «язв российской действительности». С виртуозной комичностью подхватывает аллегорическую семантику Китая А. К. Толстой.
Пример с аллегорическим использованием «китайской» семантики доказывает, что аллегория в поэзии (да и в прозе тоже) далеко не всегда индивидуальна по художественному происхождению своему. Она заимствуется иногда из арсенала традиции, но, подхваченная крупной художественной индивидуальностью, она, естественно, обретает неповторимый художественный разворот.

Аллегорический образ моря

Таков, например, традиционный образ странствия по морю (разумеется, это море житейское, или море бед, или, наконец, море судьбы) со всем его набором сюжетных мотивов: буря, кораблекрушение, желанная гавань. Мотивы эти могут быть представлены в полном комплекте или с отсечением каких-либо звеньев. Но в любом случае читательское восприятие, привыкшее к аллегорической параллели «море» — «жизнь», легко проникает во второй смысловой план изображения. Традиционный аллегоризм этого соотнесения, по всей очевидности, облегчал для читателя иносказательное истолкование сюжета пушкинского стихотворения «Арион» (сюжета, опирающегося на античный миф об Арионе) в свете авторской судьбы, несмотря на отсутствие каких-либо явных аллегорических намеков.
Аллегорический образ может быть размещен в центре достаточно обширного прозаического повествования. И тогда он становится его средоточием, фокусом, вбирающим в себя сюжетные и смысловые линии целого. Подобный образ иногда на грани с символикой, но отличается от символа прозрачностью и определенностью значения. Такова аллегория «красного цветка» в рассказе В. М. Гаршина «Красный цветок».

Аллегория у Гаршина и Новалиса

В том, что это аллегорический образ зла, контекст рассказа не оставляет ни малейшего сомнения. Широта его смысловых горизонтов, его философичность роднят его с символом. Но потаенного мерцания смыслов и ощущения затягивающей глубины, порождаемых символом, в гаршинском образе нет. Чтобы это стало вполне очевидно, достаточно сравнить его с символикою "голубого цветка" в романе выдающегося немецкого романтика Новалиса «Генрих фон Офтердинген». В образе этом заключена у Новалиса огромная сопрягающая энергия, множество отблесков оставляет он в структуре романа, связывая прежде всего две его сферы, два мира — прозаический и поэтический, реальный и идеальный. В нем отсвечивает и утопическая мечта Новалиса о возможности тотальной «романтизации» жизни, и его восприятие сказки как универсального начала поэзии. «Голубой цветок»— воплощение неуловимой и неизъяснимой поэзии бытия, рассеянной в мире и вот как бы собравшейся в едином «предмете». Это и символ волшебно ускользающей души Матильды, и которой для Генриха сосредоточилось все очарование мира, ибо душа эта есть не что иное, как эманация «вечной женственности». Недаром в финале романа она как бы возрождается в новом воплощении (по закону метемпсихозы) в облике юного существа, напоминающего Генриху умершую возлюбленную.

В переводе аллегория означает «иначе говорю», иносказание, то есть, с помощью таких скрытых высказываний можно высказать свое мнение, не нарушая этику. Чаще всего такие «высказывания» встречаются в живописи, театральном искусстве, литературе и скульптуре. Именно так зачастую можно показать не прямо на недостатки, а со своеобразным подтекстом, переносом значения одного слова на другое.

И метафора, и аллегория, по сути, означают одно и то же, они используются для выражения не буквально, а в ином понимании. Разница состоит лишь в том, что метафора применяется только в литературе, а аллегория в других видах искусства, а также она намного богаче на разные образы и определения. И одно, и другое значение проводит параллели в сознании человека.

По большому счету метафору можно понимать как сравнение, а вот аллегория может принимать вид полного произведения. Такое сравнение провоцирует мозг человека работать в заданном автором направлении. Например, такая фраза как «железный характер» дословно нужно понимать как силу воли и стойкость. Характер британцев можно отнести именно к такому пониманию, если взспомнить Маргарет Тэтчер. Метафора в этой фразе слово «железный», именно оно означает силу духа, крепость. Словосочетание «пришла осень» можно истолковать как приближение старости. Но если в тексте встречается не одна метафора, а несколько, то они вполне могут образовать аллегорическим прием. Кстати, очень часто авторы прибегают к такому методу.

Типичный пример применения аллегорий это басни. Самыми известными в нашей стране являются басни Ивана Крылова. В каждой из них главным героем или героями показаны животные, но мы-то сразу понимаем о ком и о чем хотел нам рассказать автор.

Например:

  1. медведь – это добродушие, сила и ограниченность;
  2. лиса ассоциируется с хитростью, наглостью и лестью;
  3. упрямство, глупость и тупоумие проявляет осел;
  4. свинья или обезьяна показывают нам невежество.

В баснях И. Крылова чаще всего можно наблюдать осла, так как он более наделен человеческими пороками – тупой, упрямый, глупый. Но не всегда одно животное заключает в себе несколько аллегорий. К примеру, пчела это трудолюбие. Также автор ассоциирует с животными представителей людей разных социальных групп. Так, старый Лев в басне «Воспитание льва» отождествляет образ царя. Именно его воспитание он доверяет чужому человеку, так как он сам не может его научить управлять собственным государством, не знает, как по сути самому руководить. В итоге из Львенка вырастает совершенно чужой для народа правитель. Более того за образом Львенка можно четко проследить Александра I.

Михаил Салтыков-Щедрин также писал басни, в которых раскрывал сущность человека. Например, в «Мудром пескаре» он описывает либерала, используя в качестве аллегории маленькую рыбку – пекаря. Некоторых людей, как и эту рыбешку, ничего не волнует кроме собственной жизни. Они также отгородились от общества, лишая себя всех радостей жизни, а в итоге никому не приносят пользы. Это слабый человек, отказывающийся бороться за свою жизнь, права. Салтыков-Щедрин показывает нам, что такие люди не могут называться гражданами, поскольку это всего лишь мелкая, трусливая и бесполезная рыбка. Он считает, что такие людишки зря сидят на своих должностях, а также к ним относит и пассивных, равнодушных людей, которые совершенно не приносят пользу обществу.

В этом видео представлены примеры аллегории.

Но не только животные показывают всю суть времени, иногда авторы в качестве главного героя выбирают человека. Создав конкретную ситуацию, они обличают людские пороки. Помогает ли такое сравнение в литературе читателю?

Салтыков-Щедрин известен своими ярыми высказываниями за отмену крепостного права, поэтому и высмеивал господ, которые напрямую зависели от «грязных и необразованных» мужиков. Их беспомощность показана и в сказке «Как один мужик двух генералов прокормил». Они совершенно разучились делать что-то самостоятельно, осталась лишь способность «играть в «пульку», жрать да мужиков ругать».

Многие русские поэты используют тропы, аллегории, метафоры и другие способы для передачи чувств, художественной изобразительности и стиля произведения. В басне «Стрекоза и Муравей» отчетливо прослеживается не действия насекомых как таковых, а людей. Одни ничего не делают, надеясь на других. А другие работают не покладая рук для того, чтобы обеспечить себе достойное будущее. Поэтому это отличный способ показать ленивых, ни о чем не думающих людях. Зачастую с помощью аллегорических высказываний авторы раскрывают более глубокую философию, которая иногда не подлежит высказыванию в открытом тексте. Такого рода иносказания значительно обогащают и насыщают нашу речь.

Конечно, чаще всего применяется аллегория в сказках, баснях. Но иногда и довольно серьезные произведения сдержат в себе некий скрытый смысл, который способен уловить не каждый читатель. Например, Н.В. Гоголь показывает нам Собакевича, Ляпкина-Тяпкини или Плюшкина как раз в таком образе. Д. Фонвизин рассказывает о Простакове, Правдине, Стародуме. Каждый герой неслучайно наделен своей фамилией. Это также способ скрытой аллегории, которую мы должны понять.

Художественная литература так же, как и живопись, музыка или скульптура отображает жизнь с помощью определенных образов, которые пытается нам донести автор произведения. Благодаря огромному разнообразию языка, способов речи (метафоры, гиперболы, олицетворение, иронию) мы может читать, видеть и слышать те скрытые нотки, которые пытается донести автор, а также понять всю глубину чувств и переживаний.

Более того, аллегории встречаются даже в религии. Как правило, все притчи написаны таким образом, чтобы человек понял, что именно ему пытаются донести.

В этом видео в рамках одной утреннеей программы ведущие рассказывают о том, что такое аллегория. Обязательно оставляйте свои вопросы, пожелания и

Красивое слово «аллегория», значение его не всем понятно. На одном из каналов телевидения был произведен эксперимент. Находясь на улице, корреспондент задавал вопросы случайным прохожим: «А вы знаете что такое аллегория в литературе?» К его удивлению (и удивлению нашему) из множества опрошенных людей, лишь один ответил правильно. Вернее, он даже не давал точного определения, а даже «случайно» для самого себя произнес нужное слово - «иносказание». Быстро может помочь желающим в определении «аллегории» википедия.

Что такое аллегория

На самом деле формулировок, объяснений значения аллегории существует несколько. Но есть мысль, объединяющая их в единое целое. В каждом определении говорится об аллегории как о приеме речи, способном выразить что-то (явление, предмет, живое существо) через другие явления, предметы, существа или образы. По-другому, это иносказательный способ обозначения объекта , средство некой «маскировки», непрямолинейности мысли. Аллегория - это один из тропов в литературе, искусстве. Тропами лингвисты называют слово или сочетание слов, которые усиливают выразительность речи, создают новый образ.

Возникает вопрос: для чего и кому нужно заменять одно другим и иносказательно выражаться? На этот вопрос мы постараемся найти ответы в данной статье.

Чудеса маскировки

Самым ярким примером аллегоричности повествования является такое явление в литературе, как . Эзоп был рабом, но не простым, а наблюдательным и талантливым. Ему хотелось описать и высмеять недостатки и пороки своих хозяев, но делать это в открытую было равносильно самоубийству. Он нашел способ сделать это, придумав свой способ (язык), состоящий полностью из иносказаний, намеков и тайных символов. Это было гениальной «маскировкой» в литературе.

Таким образом, он изображал своих господ в виде животных, наделяя их соответствующими особенностями, характерами, повадками. Эзоп как раз и применил в искусстве метод аллегорий , и других лексических форм в своих рассказах. После него повелось называть иносказательный стиль повествования «Эзоповым языком».

Традиция Эзопа

Использование аллегорий прочно обосновалось в литературном творчестве: в прозе и поэзии. Многие последователи Эзопа создавали свои художественные произведения по этому принципу. Особенно прижилась аллегория в поэзии и у баснописцев . Одним из главных элементов аллегория является у сатириков, так как позволяет создавать немыслимое количество образов и ассоциативных связей. Приведем примеры аллегории в литературе авторов, использовавших Эзопов язык.

Не пропустите: толкование такого литературного приема как , примеры преувеличений.

Иносказания в литературе

Необходимо подробнее поговорить об иносказаниях в литературе. В баснях , сатирических рассказах аллегории достаточно упрощены, сведены к упрощенному восприятию. Благодаря этому, цензура часто воспринимала эти произведения как сказочные или фантазийные. Образы животных в баснях Крылова - это люди, которые живут и совершают определенные поступки, а в конце подвергаются морализации - некоему правильному выводу.

Многие цитаты из басен становились «крылатыми выражениями» . Это значит, что они вырывались из контекста всего произведения и использовались в речи как единый смысловой блок. Например «а воз и ныне там…» означает, что дело так и не сделано, хотя попытки были. Интересно, что цитируют их даже те, кто басню и не читал вовсе.

Русский классик Чернышевский писал свой роман «Что делать», находясь в заточении. И ему было необходимо замаскировать авторскую идею так, чтобы книга вышла за пределы тюрьмы и увидела свет. По своей сути, классик написал пособие в искусстве - инструкцию построения коммунистического общества, революционный роман. Иносказательными в нем были образы героев: Рахметов - революционер. Деятельность героев: созданная Верочкой Лопухиной мастерская являлась прообразом коммуны.

Еще раз о Салтыкове-Щедрине, аллегории в его произведениях были монументальными, являясь, по своей сути, глобальными шифрами социальной действительности и даже морали и этики. Чего стоит один лишь диалог свиньи с правдой! Свинья спрашивает правду о разных вещах, лежа в грязной жиже. Она интересуется, а правда ли есть какие-то солнца? И почему она, свинья, никогда этих солнц не видела? Правда отвечает, мол не видела потому, что и головы никогда не поднимала…

Искусство аллегорий многогранно. Классики литературы создавали аллегории эпические, монументальные, исторически точные. Более просты в этом смысле русские сказки.

Аллегории в сказках и народном эпосе

Короткое определение аллегории в сказках: слово - его завуалированное значение (предмет - его сказочные свойства). В сказках хорошо срабатывают животные в роли героев.

  1. Лиса - хитрость, волк - злоба, медведь - простодушие и сила, заяц - трусость, осел - глупость и упрямство. Так, они ведут себя в сказках! И поэтому в мир людей ушли метафоры «хитрый лис», «ослиное упрямство», «зубами щелкать» (от голода).
  2. Образы природы означают явления из жизни. Например, приближение бури у М. Горького в «Буревестнике» означает скорое наступление революции. А «глупый пИнгвин», прячущий жирное тело в утесе - трусливые массы народа, которые не желают созидать революционные перемены, боятся их.
  3. Времена года, суток стали привычной аллегорией в искусстве для периодов жизни человека и человечества. Приведем такие примеры: «на закате дней», «осень - вечер жизни», «рассвет юности» и прочее.

Аллегории в жизни

Во многих сферах и областях искусства и жизни мы сталкиваемся с аллегориями . Например, в скульптуре часто зашифрованы символы или исторические значения. Примеры:

В целом любое искусство во многом иносказательно. Такова его особенность - использовать аллегорию и символизм для усиления эффекта, эмоциональности, общего эстетического восприятия и фундаментальности творения!