Борис мокроусов - лауреат сталинской премии "заветный камень" и одинокая гармонь". История песни "заветный камень"

Борис Мокроусов - лауреат Сталинской премии

«…Чувство музыкальной драматургии несомненно
присуще этому талантливому композитору».
В. Соловьев-Седой

Друг Бориса Мокроусова
композитор Юрий Слонов



Наиболее полно чуткое ощущение музыкальной драматургии выявились в песнях, которые точнее всего можно назвать песнями-сказами, песнями-балладами. Композитор много и часто обращался к поэтическому и музыкальному фольклору, обработка которого никогда не ограничивалась простой гармонизацией народных мелодий. Его подход очень индивидуален. Мокроусов не считал себя привязанным к «букве» песни, ее напевам. Отталкиваясь от первоисточника он развивал и преломлял его через свое видение. Даже народные тексты нередко подвергались профессиональной шлифовке и уточнению. Так же свободно композитор обобщал интонации различных песенных пластов, стремясь как можно глубже и полнее раскрыть и развить сущность народной образности.


Борис Мокроусов, 1941г.



Любая песня Б. Мокроусова глубоко национальна и несет в себе чувство неразрывной связи с родной землей и жизнью народа.

Лучшие из них «Песня о родной земле» (слова О. Фадеевой) и «Песня о Волге» (слова С. Острового). Широкая, непрерывно льющаяся мелодия «Песни о родной земле» вызывает возвышенные чувства к любви к Родине и гордости за нее. В воображении всплывают широкие дали и тишина русских полей, вековые леса, могучие реки и поля.

На стыке песен-сказов и патриотических песен стоит знаменитый «Заветный камень». Эта баллада, озаренная грозовыми отсветами военных лет, наполненная неизбывной сыновней любовью к родной земле, несет в себе все самое яркое и ценное, что композитор наработал ранее, выводит его творчество на новый уровень.

Необычайно интересна история создания и дальнейшая жизнь этой песни. В первые же дни войны многие композиторы откликнулись на призыв Политуправления Советской Армии и Флота. Борис Мокроусов вместе с Юрием Слоновым и В. Макаровым был откомандирован в действующий Черноморский флот. В 1941 году композитор встретился и подружился с поэтом Александром Жаровым. Их обоих соединило стремление создать песню, вдохновляющую людей на борьбу и на подвиг во имя Родины.

Александр Жаров рассказывал, как создавалась эта песня-легенда. «…Когда начали уже появляться первоначальные музыкальные наброски, мелодические ходы, стали вместе думать, работать над содержанием…Получалось не сразу. Борис поставил трудную задачу: создать песню предвещающую победу над врагом (уже тогда!). Для этого песня должна нести в себе горькую правду первого периода войны. Иначе не было бы художественно убедительным и предсказание победы. Долго не могли отыскать центрального кульминационного эпизода, который бы определил главную идею сочинения. Наконец он был подсказан самой жизнью…»

…Уже пятый день плыла по Черному морю одинокая шлюпка, держа курс на Туапсе. В шлюпке было четверо: все моряки - севастопольцы. Один из них умирал, трое угрюмо молчали. Верные святой заповеди морской дружбы они не оставили своего тяжело раненного товарища на берегу, забрали с собой.

Когда его поднимали, сраженного вражеским осколком, там, в Севастополе (это было близ памятника Погибшим кораблям), то не заметили сначала, что в руке он зажал небольшой серый камень, отбитый снарядом от гранитного парапета набережной. Покидая Севастополь, моряк поклялся вернуться вновь в этот город и положить камень на место.

Чувствуя, что ему не суждено это сделать, черноморец передал заветный осколок гранита своим боевым товарищам с наказом: непременно вернуть его на свое место – в Севастополь.

Так и передавали моряки-севастопольцы эту драгоценную реликвию друг другу. От них она попала к воинам других родов войск, и каждый клялся выполнить завет неизвестного моряка-севастопольца – вернуть камень на родную землю.


Композитор Н.П.Будашкин



Эту историю, поведанную бывалым боцманом Прохором Матвеевичем Васюковым, рассказал читателям газеты «Красный флот» писатель Леонид Соловьев. Летом 1943 года легенду о севастопольском камне прочел в этой газете Борис Мокроусов.

«Встретились мы снова с Борисом Андреевичем лишь в 1943 году, - рассказывал впоследствии Александр Алексеевич Жаров, – композитор рассказал, что прочитал недавно в газете очерк «Севастопольский камень» - о легендарных последних защитниках города, которые унесли с собой камень – частицу родной земли, поклявшись, что обязательно вернутся в родные края и водрузят камень на то самое место, где он лежал. Оба мы горячо приняли к сердцу эту невыдуманную историю о севастопольском камне. Она воодушевила нас на песню, которую мы так и назвали «Камень Севастополя».

Именно под таким названием песня вместе с нотами была опубликована в газете «Красная звезда» 9 января 1944 года. В архиве композитора удалось разыскать и более раннее ее издание, датированное октябрем 1942 года - репертуарную листовку для краснофлотской художественной самодеятельности «Краснофлотская эстрада», подготовленную ВДНТ имени Н. К. Крупской и выпущенную издательством «Искусство».

Так что в 1944 году ее уже хорошо знали на фронте, особенно моряки.

«Мне пришлось быть в Севастополе в дни его освобождения весною сорок четвертого – рассказывал Жаров, - и какова же была моя радость, когда я услышал, как большой отряд морской пехоты входил в город с песней «Заветный камень». Но радость радостью, а получилось так, что некоторые товарищи, из тех, кто освобождал Севастополь, конечно в шутливой форме, но предъявили ко мне претензию:

Мы сейчас Вас, товарищ майор, будем ругать. Неправильно Вы песню написали.

А что же тут неправильного?

А в вашей песне говорится о том, что мы вернемся в Севастополь и «взойдет на утес черноморский матрос, кто Родине новую славу принес». Это очень хорошо было, когда вы ее сочиняли, а ведь теперь-то черноморский матрос уже взошел на утес. И уже идут корабли под солнцем нашей советской земли. Так что извольте переделать.

И я поправил текст песни. С тех пор ее и поют в том виде, каким я его сделал в освобожденном Севастополе».

Первая запись песни "Заветный камень" была сделана на грампластинке Георгием Абрамовым еще том же 1944 году. Ее так же исполнил Леонид Утесов, надолго сохранивший ее в своем репертуаре.

«Есть у нас царь-пушка, есть у нас царь-колокол, и есть у нас царь-песня – «Заветный камень» - так сказал о ней знаменитый певец и актер.

Эту песню исполняли многие певцы: Марк Рейзен, Мария Максакова, Борис Гмыря, Марк Решетин и многие другие. Включали ее в свой репертуар Людмила Зыкина и мэтр нашей эстрады Иосиф Кобзон. Недавно «Заветный камень» исполнил и записал на компакт-диск «Песни военных лет» знаменитый баритон Дмитрий Хворостовский. В сборник вошли еще две песни Бориса Мокроусова – «Дорожка фронтовая» и шедевр русской лирики «Одинокая гармонь», песня которую поют во многих странах мира. Очень жаль, что люди, занимавшиеся оформлением компакт-диска не видят разницы между поэтом М. Матусовским (фамилия которого стоит как автора музыки) и композитором Б. Мокроусовым, чем ставят в неудобное положение Дмитрия Хворостовского, который наверняка знает кто авторы, исполняемых им песен. Хотя в настоящее время стало не модно называть при исполнении той или иной песни ее авторов, достаточно назвать певца и все вроде на своих местах.


На Каляевской улице в Москве с матерью Марией Ивановной, сестрой Шурой и племянником Андрейкой. 1947 год

Известная многим музыкальная передача «Встреча с песней» много лет начинается мелодией «Одинокой гармони», ставшей ее визитной карточкой. Есть и у этой песни своя история, о которой рассказывал известный московский музыковед, фронтовик, посвятивший многие годы изучению творчества разных советских композиторов, Юрий Евгеньевич Бирюков.

«Для людей моего поколения «Одинокая гармонь» и другие песни композитора Бориса Мокроусова сродни позывным из далекого детства и юности. Мы росли и мужали с этими песнями. Они вошли в нашу жизнь не только голосами Утесова и Бернеса, Бунчикова и Нечаева, других замечательных певцов и певиц, но и пропетые нашими собственными голосами, и потому полюбились, запомнились крепко и надолго, можно сказать навсегда.

Послевоенная пора вновь свела Бориса Мокроусова и поэта Михаила Исаковского.

«Одинокая гармонь» - пожалуй, одна из лучших и бесспорно этапная в песенном творчестве поэта. Время ее рождения – первые послевоенные месяцы 1945 года (я имею ввиду стихи). В архиве их автора сохранился первоначальный вариант песни, свидетельствующий о том, что две заключительные строфы выглядели совсем не так, как в окончательном виде:

Отчего мне и сладко и больно
В эту пору в родимом краю?
Отчего я вздыхаю невольно,
Как заслышу гармошку твою?

Спрашивала себя героиня будущей песни, и сама же пыталась объяснить это для себя:

Словно жду я тебя втихомолку,
Хоть и знаю, что ты не придешь.
Что ж ты бродишь всю ночь по поселку,

Взамен этих двух строф первоначального варианта песни, исключавшего возможность встречи героев, Исаковский в окончательном варианте сделал одну:

Может статься – она недалеко,
Да не знает – ее ли ты ждешь…
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко,
Что ж ты девушкам спать не даешь?

И слова будущей песни заиграли совсем по-иному, позволяя нам, ее будущим слушателям, самостоятельно «домыслить» дальнейшее развитие событий, их эпилог.


Б.А.Мокроусов
и племянник Андрейка



Такой прием так называемого «открытого сюжета», когда его развитие не завершается последней строфой или строкой песни, а дает возможность слушателю пофантазировать, будит его ассоциативную фантазию. Исаковский мастерски использовал не только в «Одинокой гармони», но и в других своих песенных произведениях. Это вызывало, как правило, многочисленные «продолжения», «ответы» на них.

Стихотворение свое Исаковский показал поначалу композитору Владимиру Захарову. Тот сочинил к нему музыку, назвав свою песню «Гармонист». Ее разучили и исполнили в руководимом им хоре имени Пятницкого. Однако такой всеобщей известности, как написанные этим творческим дуэтом лирические песни 30-х годов «Провожанье», «И кто его знает», песня не получила.

В начале 1946 года поэт публикует это свое стихотворение в журнале «Октябрь». Там то его и приметил Борис Мокроусов и вскоре сочинил к нему музыку. Мелодической основой песни композитору послужил широко бытовавший на фронте напев, и потому опубликованная им в Музфонде, мизерным тиражом (всего 500 экземпляров), «Одинокая гармонь» сумела быстро распространиться и завоевать всенародную популярность именно в 1946-1947 годах. Ведь первые, по времени выхода в эфир ее записи по радио, которые мне удалось отыскать, относятся ко времени, когда она была удостоена Государственной премии.

Так в 1948 году ее записал в сопровождении фортепиано известный ленинградский певец Ефрем Флакс. В следующем 1949 году – солист всесоюзного радио Георгий Абрамов в сопровождении эстрадного оркестра под управлением Виктора Кнушевицкого, блестяще инструментовавшего эту, и к слову сказать, многие другие песни Мокроусова, Блантера, Соловьева-Седого, после чего они буквально преображались. Прикосновение к нам руки такого непревзойденного до наших дней мастера аранжировки и интерпретатора песни, каким был Кнушевицкий, явилось одной из немаловажных причин их успеха и популярности у слушателей.

В дальнейшем песню «Одинокая гармонь» исполняли С.Лемешев, П.Киричек, Л.Александровская, дуэт Л. Лядова – Н. Пантелеева, Эдуард Хиль и многие другие исполнители. Прекрасно исполнял ее Георг Отс. Запись в его трактовке сохранилась на радио и очень памятна слушателям.

Поют песню и новые поколения певцов и певиц. Она живет и сегодня, волнуя и трогая самые сокровенные и интимные струны нашей души».

В 1948 году за песни «Заветный камень», «Одинокая гармонь», «Песня о родной земле» и песню «Хороши весной в саду цветочки» (слова С. Алымова) Борис Андреевич Мокроусов был удостоен Государственной (в то время все говорили «Сталинской») премией СССР.

После максимального напряжения всех физических и духовных сил в военные годы, после неизмеримой радости победы люди больше всего ценили мир, тишину, покой. Люди вернулись к природе. Они хотели насладиться ею, ждали задушевных лирических песен о самом простом, человечном. Должен был произойти психологический перелом, чтобы от главной задачи – разгромить врага – вернуться к созиданию.

Неудивительно, что именно в это время расцвел светлый жизнеутверждающий талант Бориса Мокроусова.

Он пишет оперетту «Роза ветров» (либретто Лукомского), содержанием которой является победоносный поход в Адриатическое море, в 18 веке, русского флота под командованием адмирала Ушакова. Прекрасная музыка к сожалению в наше время забыта, хотя это наверное единственное произведение о русских моряках того времени. В 1948-1949 годах пишет «Русскую увертюру» для симфонического оркестра., фортепианное трио. Но ведущим жанром остается песня. И прежде всего лирическая. Нижегородский музыковед Валентина Григорьевна Блинова, очень хорошо знакомая с творчеством Мокроусова, в 1999 году после юбилейного концерта, посвященного 90-летию композитора рассказывала: «…Собственно музыка Мокроусова, песня, без всяких натянутостей, это очень высокое искусство, и главное, чем оно дорого, дороже всего – это его искренность, непосредственность. Песни его - они как воздух, сами собой, никакого напряжения, никакого искусства сразу не чувствуется, и это, по-моему, очень дорого. Это не так часто бывает, и не так многих можно назвать. А это у него было сильнейшее чувство. Он конечно это знал, понимал, но к чести его, никогда не бравировал этим. Хотя я его не видела, и непосредственно с ним знакома не была, но лучше, чем что-либо, знакомят с ним его собственные песни. Судя по песням, можно составить совершенно правильно его человеческий портрет, не только художественный, не только как песенника, но и как человека. И, я могу сказать, что это тоже дорогого стоит…»

Песню "Заветный камень" написал композитор Борис Мокроусов, а слова Александр Жаров. В основу ее легла публикация корреспондента газеты «Красный флот» Леонида Васильевича Соловьева, который в тяжелые дни обороны Севастополя годы находился на переднем крае борьбы в качестве корреспондента газеты.Он был свидетелем, как смертельно раненый моряк просил взятый им на севастопольской земле камень вернуть после освобождения Севастополю.
И для многих это стало традицией. Бойцы уносили с собою горсточки земли, бережно завернутые в платочки, осколки от снарядов и бомб, сколки с булыжной мостовой - всё, что могло напоминать о Севастополе на других фронтах… А это значит, что захваченный город не покорился и что придет, обязательно придет час его освобождения.
Небольшая «Черноморская легенда» Леонида Соловьева вызвала к жизни десятки рассказов, фильмов и песен. А сам Леонид Соловьев своему прижизненному сборнику рассказов дал название « Севастопольский камень».
3 июля 1942 года по приказу Верховного Командования Севастополь был оставлен. В 1943 году «Черноморскую легенду» Леонида Соловьева прочитали поэт Александр Жаров и композитор Борис Мокроусов… Слова и музыка родились как бы сами собой…
Песню-балладу и сейчас поют. Но для севастопольцев - это не только навеянные Черным морем слова, пронизанные матросской доблестью и верой в самое лучшее на земле, для севастопольцев - это часть истории родного города.
Слова этой песни именно сегодня очень актуальны.

Холодные волны вздымает лавиной
Широкое Черное море.
Последний матрос Севастополь покинул,
Уходит он, с волнами споря…
И грозный соленый бушующий вал
О шлюпку волну за волной разбивал…

В туманной дали
Не видно земли.
Ушли далеко корабли.

Друзья-моряки подобрали героя.
Кипела вода штормовая…
Он камень сжимал посиневшей рукою
И тихо сказал, умирая:
«Когда покидал я родимый утес,
С собою кусочек гранита унес -

Затем, чтоб вдали
От крымской земли
О ней мы забыть не могли.

Кто камень возьмет, тот пускай поклянется,
Что с честью носить его будет.
Он первым в любимую бухту вернется
И клятвы своей не забудет.
Тот камень заветный и ночью и днем
Матросское сердце сжигает огнем…

Пусть свято хранит
Мой камень-гранит, -
Он русскою кровью омыт».

Сквозь бури и штормы прошел этот камень,
И стал он на место достойно…
Знакомая чайка взмахнула крылами,
И сердце забилось спокойно.
Взошел на утес черноморский матрос,
Кто родине новую славу принес.

И в мирной дали
Идут корабли
Под солнцем родимой земли.
Слова этой песни, написанные в 1943 году, сегодня особенно актуальны-Люди за этот город отдавали свою жизнь и вот опять русские солдаты, моряки возвращаются в свой родной город!
"Камень-гранит, -
Он русскою кровью омыт".

Песню исполнил Марк Рейзен.

» Заветный камень (песня)

Заветный камень (песня) (Б.Мокроусрв - А.Жаров). 1944 год. Исп.Л. Утесов.

Заветный камень
"Холодные волны вздымает лавиной широкое Чёрное море..."
В исполнении Леонида Осиповича Утёсова.
Музыка: Борис Мокроусов. Слова: Александр Жаров. 1944г. Исполняет: Л. Утёсов

История песни

В июле 1941 года авторы будущей песни были среди защитников легендарного Севастополя. Их обоих призвали на флот, и уже тогда они задумали написать песню о героях-моряках, славных черноморцах. Но замыслу этому не суждено было осуществиться в ту пору.
Александра Жарова срочно вызвали в Москву и отправили на Северный флот, а Борис Мокроусов остался в осажденном Севастополе.
“Встретился снова я с Борисом Андреевичем лишь в 1943 году, в Москве, - вспоминает Александр Алексеевич Жаров. - Композитор рассказал мне о том, что прочитал недавно в газете очерк “Севастопольский камень” - о легендарных последних защитниках города, которые унесли с собой камень - частицу родной земли, поклявшись, что обязательно вернутся в родные края и водрузят этот камень на то самое место, где он лежал.
Оба мы горячо приняли к сердцу эту невыдуманную историю о севастопольском камне. Она воодушевила нас на песню, которую мы так я назвали - “Камень Севастополя”.
Именно под таким названием песня с нотами и была впервые опубликована в газете “Красная звезда” 9 января 1944 года.
Первым исполнителем этой песни был Леонид Осипович Утесов, надолго сохранивший ее в своем репертуаре.
“Есть у нас царь-пушка, есть царь-колокол и есть у нас царь-песня - “Заветный камень”, - заявил он, выступая в одной из телевизионных передач с рассказом о ней”.

Холодные волны вздымает лавиной
Широкое Черное море.
Последний матрос Севастополь покинул,
Уходит он, с волнами споря.

И грозный, соленый, бушующий вал
О шлюпку волну за волной разбивал.
В туманной дали
Не видно земли,
Ушли далеко корабли.

Друзья-моряки подобрали героя.
Кипела волна штормовая.
Он камень сжимал посиневшей рукою
И тихо сказал, умирая:

"Когда покидал я родимый утес,
С собою кусочек гранита унес...
И там, чтоб вдали
От крымской земли
О ней мы забыть не могли.

Кто камень возьмет, тот пускай поклянется,
Что с честью носить его будет.
Он первым в любимую бухту вернется
И клятвы своей не забудет!

Тот камень заветный и ночью, и днем
Матросское сердце сжигает огнем.
Пусть свято хранит
Мой камень-гранит,
Он русскою кровью омыт".

Сквозь бури и штормы прошел этот камень,
И стал он на место достойно.
Знакомая чайка взмахнула крылами,
И сердце забилось спокойно.

Взошел на утес черноморский матрос,
Кто Родине новую славу принес,
И в мирной дали
Идут корабли
Под солнцем родимой земли.

Музыка Бориса Мокроусова, слова Александра Жарова (1943)
Исполняют Марк Рейзен и Ансамбль п/у Б.А. Александрова (1947)

Тег audio не поддерживается вашим браузером. Скачайте музыку .

Песня «Заветный камень» имеет поистине героическую историю создания, основанную на реальных событиях.

Рассказ о моряке-севастопольце, умирающем в шлюпке посреди моря с осколком гранита, отбитым от парапета набережной Севастополя, зажатым в кулаке, — история, произошедшая на самом деле. Последним желанием моряка было вернуть этот камень на родную землю, что товарищи и поклялись сделать, передавая друг другу простой осколок как самую дорогую вещь.

Боцман Прохор Васюков рассказал эту историю журналисту Леониду Соловьеву, который, в свою очередь, поделился ею с читателями газеты «Красный флот». В 1943 году газета попалась на глаза композитору Борису Мокроусову, который и сам был защитником Севастополя, поэтому данная тема была ему близка, вызвала отклик в душе. Он решил написать песню вместе с боевым товарищем, поэтом Александром Жаровым. Изначально песня получила название «Камень Севастополя» и была опубликована в 1944 году в газете «Красная звезда».

Поэт Александр Жаров вспоминал:

«Мне пришлось быть в Севастополе в дни его освобождения весною сорок четвертого, и какова же была моя радость, когда я услышал, как большой отряд морской пехоты входил в город с песней „Заветный камень“. Но радость радостью, а получилось так, что некоторые товарищи из тех, кто освобождал Севастополь, конечно, в шутливой форме, но предъявили ко мне претензию:

— Мы сейчас вас, товарищ майор, будем ругать. Неправильно вы песню написали.

— А что же тут неправильного?

— А в вашей песне говорится о том, что мы вернемся в Севастополь и „взойдет на утес черноморский матрос, кто Родине новую славу принес“. Это очень хорошо было, когда вы ее сочиняли, а ведь теперь-то черноморский матрос уже взошел на утес. И уже идут корабли под солнцем нашей советской земли. Так что извольте переделать.

И я поправил текст песни. С тех пор его и поют в том виде, каким я его сделал в освобожденном Севастополе».

Текст

Холодные волны вздымает лавиной
Широкое Черное море.
Последний матрос Севастополь покинул,
Уходит он, с волнами споря.

И грозный, соленый, бушующий вал
О шлюпку волну за волной разбивал.
В туманной дали
Не видно земли,
Ушли далеко корабли.

Друзья-моряки подобрали героя.
Кипела волна штормовая.
Он камень сжимал посиневшей рукою
И тихо сказал, умирая:

«Когда покидал я родимый утес,
С собою кусочек гранита унес...
И там, чтоб вдали
От крымской земли
О ней мы забыть не могли.

Кто камень возьмет, тот пускай поклянется,
Что с честью носить его будет.
Он первым в любимую бухту вернется
И клятвы своей не забудет!

Тот камень заветный и ночью, и днем
Матросское сердце сжигает огнем.
Пусть свято хранит
Мой камень-гранит,
Он русскою кровью омыт».

Сквозь бури и штормы прошел этот камень,
И стал он на место достойно.
Знакомая чайка взмахнула крылами,
И сердце забилось спокойно.

Взошел на утес черноморский матрос,
Кто Родине новую славу принес,
И в мирной дали
Идут корабли
Под солнцем родимой земли.

Слова Александра Жарова
Музыка Бориса Мокроусова

Холодные волны вздымает лавиной
Широкое Черное море.
Последний матрос Севастополь покинул,
Уходит он, с волнами споря…
И грозный соленый бушующий вал
О шлюпку волну за волной разбивал…

В туманной дали
Не видно земли.
Ушли далеко корабли.

Друзья-моряки подобрали героя.
Кипела вода штормовая…
Он камень сжимал посиневшей рукою
И тихо сказал, умирая:
«Когда покидал я родимый утес,
С собою кусочек гранита унес -

Затем, чтоб вдали
От крымской земли
О ней мы забыть не могли.

Кто камень возьмет, тот пускай поклянется,
Что с честью носить его будет.
Он первым в любимую бухту вернется
И клятвы своей не забудет.
Тот камень заветный и ночью и днем
Матросское сердце сжигает огнем…

Пусть свято хранит
Мой камень-гранит, -
Он русскою кровью омыт».

Сквозь бури и штормы прошел этот камень,
И стал он на место достойно…
Знакомая чайка взмахнула крылами,
И сердце забилось спокойно.
Взошел на утес черноморский матрос,
Кто родине новую славу принес.

И в мирной дали
Идут корабли
Под солнцем родимой земли.

слова и музыка - 1943

Припев ("В туманной дали..." и др.) поется дважды

Русские советские песни (1917-1977). Сост. Н. Крюков и Я. Шведов. М., «Худож. лит.», 1977

Последний куплет первоначально пелся в будущем времени. А когда Севастополь был освобожден, он стал исполняться в прошедшем времени, как выше приведено.

Песня была задумана в июле 1941; тогда оба ее автора - Александр Жаров и Борис Мокроусов - оказались в Севастополе. Бои за город начались в конце октября, 4 июля 1942 года после 8-месячной осады город пал. Небольшой части защитников удалось эвакуироваться на катерах, прорвавшись сквозь морскую блокаду, остальные пали смертью храбрых либо (100 тыс.) оказались в плену. Город освобожден 9 мая 1944 года, к этому моменту в нем почти не оставалось жителей - погибли либо были угнаны в Германию.

В 1943 Жаров и Мокроусов вновь встретились и создали песню. Первая запись на пластинку - джаз Леонида Утесова, 1944, Ленинград, Экспериментальная фабрика (небольшим тиражом, для радио).

Перевод

The Words Of Alexander Zharov
Music By Boris Mokrousov

Cold wave throws an avalanche
A wide Black sea.
The last sailor left Sevastopol,
He goes, arguing with the waves...
Salty and terrible raging shaft
On the boat wave after wave broke...

In the misty distance
No sign of land.
Far ships.

Friends-sailors picked up the hero.
Boiling water storm...
He clutched the stone blue hand
And said quietly, dying:
"When I left dear cliff,
With him a piece of granite carried -

Then, so far
From Crimean land
About it we forget couldn.

Who"ll take the stone, he let them swear
What an honor to wear it.
He was the first in beloved Bay will be back
And his oath will not forget.
The stone and cherished night and day
Sailor heart burns the fire...

Let holds sacred
My stone-granite, -
He washed in Russian blood".

Through storms and the storms passed this stone,
And he stood in place with dignity...
Friend the Seagull"s wings,
And heart began to beat calmly.
Ascended the cliff, the black sailor,
Who new homeland of glory.

And peace was given
Going ships
Under the sun native land.

words and music - 1943

Chorus ("In the misty distance...", etc.) is sung twice

Russian Soviet song (1917-1977). Comp. N. Kryukov and Y. Shvedov. M., "Art. lit.", 1977

The last verse originally sung in the future tense. And when Sevastopol was liberated, he was executed in the past tense, as above given.

The song was conceived in July 1941; then both its author - Alexander Zharov and Boris Mokrousov - was in Sevastopol. The battle for the city began in late October, on 4 July 1942 after 8-month siege the city fell. A small portion of the defenders were able to evacuate on the boats, broke through the naval blockade, the rest fell in battle or (100 thousand) were in captivity. The town was liberated on 9 may 1944, by that time it had few, if any residents were killed or were deported to Germany.

Zharov and in 1943 Mokrousov met again and created the song. The first entry on the record - jazz, Leonid Utyosov, 1944, the Leningrad Experimental factory (small edition for the radio).